Katy Perry - Thinking of You [Chords + Lyrics + คำแปล]

posted on 09 Apr 2009 00:32 by reshavalentine  in Music

ลองแปลเพลงกะเค้ามั่ง ไม่รู้จะแปลออกมาดีมั้ย >.<

ผิดพลาดตรงไหนก็ช่วยบอกด้วยนะคร้าบบบ

 

ชอบเพลงนี้มากเลย ตั้งแต่ได้ฟัง

เพราะอะะะะ

เอ็มวีก็สวยดีไปดู/ไปฟัง/ไปอ่าน ได้เลยคร้าบ

 


Thinking Of You - Katy Perry

 


comparisons are easily done
once you've had a taste of perfection
like an apple hanging from a tree
i pick the ripest one i still got the seed

การเปรียบเทียบนั้นทำได้อย่างง่ายดาย
หลังจากที่เราเคยได้รับรสสัมผัสของความสมบูรณ์พร้อม
เหมือนกับผลแอปเปิ้ลที่อยู่บนต้นไม้
แล้วเราก็เลือกเอาผลที่สุกที่สุด(อร่อยที่สุด มั้ง?) สุดท้ายเรายังเก็บเมล็ดมันเอาไว้


you said move on where do i go
i guess second best is all i will know

เธอบอกให้ฉันก้าวต่อไป แต่จะให้ฉันก้าวไปทางไหนล่ะ
(แปลว่าไรดีอะ -..-)เพราะฉันรู้แค่เธอคือคนที่ดีที่สุด (แปลไม่ถูก ขอคำแนะนำด้วยคับ T^T)

cause when i'm with him i am thinking of you (thinking of you) thinking of you
what you would do if
you were the one who was spending the night
oh i wish that i was looking into your eye

เพราะเวลาที่ฉันอยู่กับเขา ฉันก็คิดถึงได้แต่เธอ (คิดถึงแต่เธอ) คิดถึงเพียงแต่เธอ
เธอจะทำยังไง ถ้าเกิดว่า
เธออยู่ในคืนนี้ แทนที่ฉัน
ฉันอยากจะฝันว่าได้มองเข้าไปในตาของเธออยู่

you're like an indian summer in the middle of winter
like a hard candy with a surprise center
how do i get better once i've had the best
you said there's tons of fish in the waters
so the waters i will test

เธอเหมือนกับความอบอุ่นระหว่างฤดูหนาว  (Indian summer หมายถึง สภาพอากาศอบอุ่นในฤดูใบไม้ร่วง ก่อนเข้าถึงฤดูหนาว หรือ ช่วงเวลาสงบและมีความสุขก่อนถึงจุดสิ้นสุดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง )
และเหมือนกับ ของขวัญชิ้นใหญ่ ที่ฉันไม่คิดว่าจะได้เจอ (Hard candy with a surprise center ก็ประมานว่า ดูแล้วไม่น่าจะดี แต่กลับดีเกินคาด อะคับ *-*)
ฉันจะหาคนที่ดีกว่านี้ได้ยังไง เมื่อฉันได้พบกับคนที่ดีที่สุดอย่างเธอแล้ว
เธอบอกว่ามีปลาอยู่ในน้ำตั้งมากมาย
น้ำหรือ... งั้นฉันจะลองดูก็ได้ (แต๊งกิ้วน้องไอ)


he kissed my lips i taste your mouth
he pulled me in, i was disgusted with myself

เขาจูบฉัน ส่วนฉันได้แต่ลิ้มรสปากของเธอ
พอเขาดึงฉันเข้าไป ฉันก็ได้แต่รังเกียจตัวเอง

cause when i'm with him i am thinking of you (thinking of you) thinking of you
what you would do if
you were the one who was spending the night
oh i wish that i was looking into you're....

เพราะเวลาที่ฉันอยู่กับเขา ฉันก็คิดถึงได้แต่เธอ (คิดถึงแต่เธอ) คิดถึงเพียงแต่เธอ
เธอจะทำยังไง ถ้าเกิดว่า
เธออยู่ในคืนนี้ แทนที่ฉัน
ฉันอยากจะฝันว่าได้มองเข้าไปใน...

the best and oh i do regret
how could i let myself let you go
and now, now the lessons learned
i touched and i was burned
oh i think you should know

เธอคือสิ่งที่ดีที่สุด และฉันยังคงนึกถึงเธอเสมอมา
ฉันปล่อยให้ตัวเองปล่อยเธอไปได้ยังไงกัน
และตอนนี้ ฉันก็ได้เรียนรู้บทเรียนแล้ว
ฉันได้รู้สึกมัน และฉันก็เหมือนถูกเผาทั้งเป็น
เธอควรจะรู้ไว้นะ

cause when im with him i am thinking of you, thinking of you
what you would do if
you were the one who was spending the night
oh i wish that i was looking into your eye, your eyes, your eye
wont you walk through and
bust down the door and take me away no more mistakes

cause in your eyes i'd like to stay...stay...

 

ว่าเวลาที่ฉันอยู่กับเขา ฉันก็คิดถึงได้แต่เธอ (คิดถึงแต่เธอ) คิดถึงเพียงแต่เธอ
เธอจะทำยังไง ถ้าเกิดว่า
เธออยู่ในคืนนี้ แทนที่ฉัน
ฉันอยากจะฝันว่าได้มองตาเธออยู่ ดวงตาของเธอ... ดวงตาของเธอ...
โอ... เธอจะไม่เดินเข้ามา พังประตูทิ้งซะ แล้วมาช่วยฉันออกไปเลยงั้นเหรอ
ฉันจะไม่ทำพลาดอีกแล้ว

เพราะในตาของเธอ ฉันอยากจะอยู่ตรงนั้น ตลอดไป...
อยู่ตรงนั้น.. ตลอดไป...

 

 

แหะๆ แปลไม่ถูกหลายที่เลยคับ

ตรงไหนผิดก็ขอคำแนะนำด้วยนะงิ >.

ส่วนนี่เป็นคอร์ด

จาก ultimate-guitar.com งิ

 

E               B
comparasons are easily done
C#m            A
once you've had a taste of perfection
E             B
like an apple handing from a tree
C#m               A 
i pick the ripest on i still got the seed
(pre-chorus)
B             C#m           A 
you said move on where do i go
B       C#m            A   i guess second best is all i will know
(chorus)
E                B                C#m 
cause when im with him i am thinking of you, thinking of you
A              B
what you would do if
E                        B
you were the one who was spending the night
C#m                  A           oh i wish that i was looking into your eye
(ตรงนี้น่าจะเป็น) E B / C#m A / E B / C#m A /  
(verse 2- same chords as verse 1)
you're like an indian summer in the middle of winter 
like a hard candy with a surprise center
how do i get better once ive had the best
you said there's tons of fish in the waters
so the waters i will test
(pre-chorus- same as first prechorus)
he kissed my lips i taste your mouth
he pulled me in, i was discussed with myself
(chorus- same as first chorus)
cause when im with him i am thinking of you, thinking of you
what you would do if
you were the one who was spending the night
oh i wish that i was looking into your....
(bridge)
C#m          B       A
the best and oh i do regret
B           C#m B      A   B  
how could i let myself let you go
C#m     B                A
and now, now the lessons learned
B                   A
i touched and i was burned
B          A          B
oh i think you should know
(chorus- same as other chorus)
cause when im with him i am thinking of you, thinking of you
what you would do if
you were the one who was spending the night
oh i wish that i was looking into your eye, your eyes, your eye
wont you walk through and
bust down the door and take me away no more mistakes
cause in your eyes i'd like to stay
จบด้วย E แหละมั้ง *-*  

ไปละค้าบบบ สาดดดดด

ปล. เอนทรีที่แล้ว ได้คอมเม้นเยอะที่สุดเลยครับ 31คอมเม้น ดีใจ เกิดมามะเคยได้เยอะขนาดนี้ T^T เอาเถอะ เอนทรีตามกระแส *-*

ปล2. ไม่ไปสัมภาษณ์ราชมงคลแระ รอยื่นดีกว่า...

ปล3. คิดคะแนนผิด หายไป65คะแนนแหนะ T^T

ปล4. คะแนนใหม่ (บริหาร) ได้ 5999 - - อยากได้เลข6เว้ยเฮ้ย T^T

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

you said there's tons of fish in the waters
so the waters i will test

เธอบอกว่ามีปลาอยู่ในน้ำตั้งมากมาย

ประโยคล่างน่าจะมีความหมายประมาณว่า "น้ำหรือ...งั้นก็ได้ ฉันจะลองดู"

แต่ i guess second best is all i will know นี่อึนเหมือนกันคะ cry

สำนวนหลายได้ที่เลย สาดดีกว่า +w+ ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ ดอกมะลิ

#1 By ire_u on 2009-04-09 01:56

แต๊งกิ้วจ้ะน้องไอ
สาดดดดขันน้ำ ขันน้ำ

#2 By Aelita~[-X-]~ on 2009-04-09 02:30

แปลได้เนียนกว่าเราอีก เหอ เหอ อายเด็ก sad smile ขันน้ำ

#3 By หนึ่ง on 2009-04-09 02:58

เพลงเพราะค่ะ confused smile confused smile

สาดน้ำๆ ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ

#4 By ►Junsh◎ku on 2009-04-09 07:26

ขยันเน๊อะ

#5 By ยัยตูดเป็ด on 2009-04-09 07:44

ไม่รู้ว่าแปลดีมั้ยเพราะพี่ก็ไม่ค่อยจะสันทัดภาษาอ่ะ sad smile


สาด ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ
เราว่าแปลได้ดีแล้วนะ(ไม่สันทัดภาษาเท่าคุณเลย)

เอนทรี่ที่แล้วไม่ได้เม้น แต่สู้ๆนะจ้ะ

#7 By -:Lilitto:- on 2009-04-09 09:04

เบียได้เยอะกว่าเรารม๊ากกกกกกกกกกก

เอาน่า

สู้ๆๆๆๆๆๆๆๆๆขันน้ำ ขันน้ำ ดอกมะลิ ปืนฉีดน้ำ ปืนฉีดน้ำ ขันน้ำ

#8 By marry-dodo on 2009-04-09 10:33

ขยันแปลจังค่ะ มีความอดทนนะเนี่ยsad smile

สาดค่ะขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ

#9 By thinkking on 2009-04-09 11:12

อ๊าก เพลงเพราะ *_*

เเต่ประโยคที่ว่า
i guess second best is all i will know

เ่อ่อ....มันคือสำนวนหรอเนี่ย อึ้ง เเปลไม่ออกเหมือนกันอ่ะ sad smile

บล๊อคพี่เบียเเห้งเเล้งมั้ย มาเล่นน้ำกันเย้~

ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ

#10 By ►JuNo★iji◄ on 2009-04-09 11:13

เคที่ สวยมากเอ็มวีนี้



สาดดดดดดด ! คับพี่เบียร์
ขันน้ำขันน้ำขันน้ำขันน้ำขันน้ำขันน้ำ sad smile

#11 By IINC79 on 2009-04-09 12:10

แปลเก่งจังเบียจัง cry
ฟัง+ดูMV+อ่านคำแปลแล้วซึ้งดีนะ
ชอบเสื้อของเคทีตอนท้ายอ่ะ(ที่เป็นเสื้อไปงานศพใช่เปล่า?)
สวยดีฮิฮิcry ปืนฉีดน้ำ ปืนฉีดน้ำ ปืนฉีดน้ำ ปืนฉีดน้ำ

#12 By Akami-chan on 2009-04-09 16:34

แปลเก่งจังเลยค่ะbig smile

#13 By V@R on 2009-04-09 19:09



** what you would do if
you were the one who was spending the night**

the one หมายถึง him (ที่อยู่ในประโยค Cuz when i'm with him
แปลได้ว่า คุณจะทำอย่างไรถ้าเกิดคุณเป็นเขาที่ใช้เวลาอยู่กับฉันในคืนนี้

#14 By yonil on 2009-06-14 11:09

ขอบคุณนะคะที่แปลเพลงนี้ ชอบมากๆๆ
แปลดีจังค่ะ...

#15 By i555babor (118.174.130.218) on 2009-07-19 14:25

You've traslate well just need to change few translation......
Practise more you'll traslate better......
I love this song too, thanks for translating so i don't have to traslate again......

#16 By Ammy (125.24.31.167) on 2009-07-19 18:13

Copyright AelitaX

Creative Commons License
ผลงานนี้ โดย AelitaX ใช้สัญญาอนุญาตของครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลง 3.0 ประเทศไทย.
อยู่บนพื้นฐานของงานที่ reshavalentine.exteen.com.