Lenka - The Show [Lyrics + แปล] + บ่น

posted on 29 Apr 2009 21:32 by reshavalentine  in Music

ก่อนเข้าเรื่องเพลง บ่นก่อน -..-

เมื่อคุยกะเพื่อน เพื่อนติดราชมงคลพระนครไปแล้ว จ่ายตังไปแล้ว

เพราะงั้นผลแอดก็ไม่รอแล้ว... เบียก็หมดหวังจะได้อยู่ด้วยกัน T^T

แต่มันติดไปแล้วก็ดีใจ แค่รู้สึกเหมือน...

จะต้องห่างกันไปไกล ยังไงไม่รู้เลย

ทั้งๆที่อยากอยู่กะมันต่อ T^T!!!

แต่ก็รักมันเหมือนเดิม ไม่เปลี่ยนไป แน่นอน!

 

 

เข้าเรื่องเพลงครับ

เอาเพลงเพราะๆมาให้ฟัง / ดู / อ่านกันอีกแล้วครับบบ

เพลงนี้เป็นเพลงน่ารักๆ กำลังดังเลย The Show ของ Lenka

เพื่อนบอกในออดิชั่นเปิดทุกวัน -..-

ถึงเพลงจะน่ารัก แต่แฝงด้วยความหมายดีนะครับบบ

ไปดูเอ็มวีก่อน

 

เพลง...   (ไม่30วิแล้วนะ *-*)

 

เนื้อเพลงกะคำแปลครับ อ่านดีๆ เฉลยและสรุปตอนท้าย  ลองเดากันก่อนก็ได้ว่าเพลงมันจะสื่ออะไร

 

I'm just a little bit caught in the middle
Life is a maze and love is a riddle
I don't know where to go
Can't do it alone I've tried
And I don't know why.

ฉันแค่กำลังรู้สึกสับสนนิดหน่อย
ชีวิตนั้นเหมือนกับทางวงกต และความรักเหมือนเกมทายปัญหา
ฉันไม่รู้ว่าจะต้องเดินไปทางไหนดี
และฉันทำมันคนเดียวไม่ได้ ถึงฉันจะพยายามแล้วก็ตาม
แต่ก็ไม่รู้ว่าทำไม


Slow it down
Make it stop
Or else my heart is going to pop.
Cos it's too much, yeh it's a lot
To be something I'm not.

ช้าลงหน่อย
หยุดบ้างก็ดี
ไม่งั้นหัวใจฉันคงระเบิด
เพราะมันมากไป ใช่มันหนักมาก
ที่จะต้องเป็นในสิ่งที่ฉันไม่อยากจะเป็น


I'm a fool, out of luck
Cos I just can't get enough

ฉันเหมือนคนโง่ และไร้ซึ่งโชคลาภ
เพราะฉันยังไม่ดีพอ (????งง????)


I'm just a little bit caught in the middle
Life is a maze and love is a riddle
I don't know where to go
Can't do it alone I've tried
And I don't know why
I am just a little girl lost in the moment
I'm so scared, but I don't show it
I can't figure it out
It's bringing me down I know
I got to let it go
And just enjoy the show.

ฉันแค่กำลังรู้สึกสับสนนิดหน่อย
ชีวิตนั้นเหมือนกับทางวงกต และความรักเหมือนเกมทายปัญหา
ฉันไม่รู้ว่าจะต้องเดินไปทางไหนดี
และฉันทำมันคนเดียวไม่ได้ ถึงฉันจะพยายามแล้วก็ตาม
แต่ก็ไม่รู้ว่าทำไม
ฉันเป็นแค่เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆสับสนกับหนทางข้างหน้า
และฉันก็กลัวมาก แต่ไม่แสดงออก
ฉันไม่รู้จะต้องทำยังไง
มันทำให้ฉันรู้สึกแย่ ฉันรู้ว่า
ฉันควรจะปล่อยวางซะ
และสนุกกับมันดีกว่า


The sun is hot, in the sky
Just like a giant spotlight.
The people follow a sign and syncronize in time.
It's a joke, nobody knows
They got a ticket to the show

ดวงตะวันนั้นช่างร้อนแรง อยู่กลางฟากฟ้า
เหมือนกับสปอทไลท์ดวงใหญ่
ทุกๆคนเดินไปตามเครื่องบอกทาง และทุกๆคนเหมือนๆกันหมด (ไม่แน่ใจ)
มันคือเรื่องตลก แต่ไม่มีใครรู้หรอก
ว่าพวกเขากำลังซื้อบัตรไปดูโชว์โชว์หนึ่ง

Yeh I'm just a little bit caught in the middle
Life is a maze and love is a riddle
I don't know where to go
Can't do it alone I've tried
And I don't know why
I am just a little girl lost in the moment
I'm so scared, but I don't show it
I can't figure it out
It's bringing me down I know
I got to let it go
And just enjoy the show oh oh oh oh oh.

ฉันแค่กำลังรู้สึกสับสนนิดหน่อย
ชีวิตนั้นเหมือนกับทางวงกต และความรักเหมือนเกมทายปัญหา
ฉันไม่รู้ว่าจะต้องเดินไปทางไหนดี
และฉันทำมันคนเดียวไม่ได้ ถึงฉันจะพยายามแล้วก็ตาม
แต่ก็ไม่รู้ว่าทำไม
ฉันเป็นแค่เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆสับสนกับหนทางข้างหน้า
และฉันก็กลัวมาก แต่ไม่แสดงออก
ฉันไม่รู้จะต้องทำยังไง
มันทำให้ฉันรู้สึกแย่ ฉันรู้ว่า
ฉันควรจะปล่อยวางซะ
และสนุกกับมันดีกว่า


Just enjoy the show oh oh oh oh oh oh oh oh

สนุกกับมันดีกว่า

I'm just a little bit caught in the middle
Life is a maze and love is a riddle
I don't know where to go
Can't do it alone I've tried
And I don't know why
I am just a little girl lost in the moment
I'm so scared, but I don't show it
I can't figure it out
It's bringing me down I know
I got to let it go
And just enjoy the show.

ฉันแค่กำลังรู้สึกสับสนนิดหน่อย
ชีวิตนั้นเหมือนกับทางวงกต และความรักเหมือนเกมทายปัญหา
ฉันไม่รู้ว่าจะต้องเดินไปทางไหนดี
และฉันทำมันคนเดียวไม่ได้ ถึงฉันจะพยายามแล้วก็ตาม
แต่ก็ไม่รู้ว่าทำไม
ฉันเป็นแค่เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆสับสนกับหนทางข้างหน้า
และฉันก็กลัวมาก แต่ไม่แสดงออก
ฉันไม่รู้จะต้องทำยังไง
มันทำให้ฉันรู้สึกแย่ ฉันรู้ว่า
ฉันควรจะปล่อยวางซะ
และสนุกกับมันดีกว่า

Dum de dum, duh dum de dum just enjoy the show (x2)

Dum de dum, duh dum de dum สนุกกับมันดีกว่า~


I want my money back (x3)

ฉันอยากได้เงินฉันคืน


Just enjoy the show

สนุกกับมันดีกว่า


I want my money back (x3)

ฉันอยากได้เงินฉันคืน

Just enjoy the show

แค่สนุกกับมันก็พอแล้ว

 

 

 

 

 

 

สรุปนะครับ... The Show ในที่นี้ คือชีวิตของคนครับ
The people follow a sign and syncronize in time.
It's a joke, nobody knows
They got a ticket to the show
ทุกๆคนไปตามทางเรื่อยๆ แต่พวกเขาไม่รู้หรอกว่า พวกเขากำลังจะได้เห็นชีวิตข้างหน้าต่อไป

ส่วนฮุคทั้งหมด หมายความถึง เจ้าตัวเนี่ย สับสนกับชีวิต
ไม่รู้จะต้องทำยังไง และเหมือนโดนบังคับให้ทำนู่นทำนี่ไปหมด ที่เธอไม่อยากทำ
สุดท้ายเธอก็ปล่อยวาง และสนุกกับมันได้

I want my money back คือการที่อยากได้เวลาคืนมา เพื่อกลับไปซื้อตั๋วดูโชว์ใหม่
หรืออยากใช้ชีวิตของเธออีกรอบนั่นเอง อย่างมีความสุข

ความหมายแฝงดีมากเลยครับเพลงนี้ ^^

 

 

ตอนแรกกะจะแปล Poker Face ของเจ๊กาก้า แต่ไม่ไหว เบียไม่เคยเล่นโป๊กเกอร์ และการพนันอื่นๆในเพลงเลย

เลยเข้าใจยาก ถ้าเคยเล่นซักหน่อยก็โอเคแหละ

มะรุแปลไรต่อดี >.<!!

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

555+

เอาเงิน$_$ของฉันคืนมา...


พึ่งจะรุคำแปลนะเนี่ย

555+

#1 By marry-dodo on 2009-04-29 23:12

I want my money back คือการที่อยากได้เวลาคืนมา เพื่อกลับไปซื้อตั๋วดูโชว์ใหม่
หรืออยากใช้ชีวิตของเธออีกรอบนั่นเอง อย่างมีความสุข

โห ซึ้งอ่ะ โดนๆๆ เต็มๆconfused smile confused smile

#2 By Pat on 2009-04-29 23:29

เพื่อนคิดราชมงคล แล้วเบียร์ติดที่ไหนล่ะครับ embarrassed

เพลงบางเพลงพอแปลมาแล้วตลกพิลึก sad smile Hot!

#3 By Captain Stadium on 2009-04-30 07:26

ขยันแปลเน้

#4 By ยัยตูดเป็ด on 2009-04-30 07:40

Lenka น่ารักก 55+ ชอบเพลงนี้ค่ะ ฟังได้ไม่เบื่อเลย

#5 By ire_u on 2009-04-30 10:58

แล้วเลือกที่ไหนไปบ้างอ่ะ

#6 By iTualek on 2009-04-30 11:37

#6 นิเทศจุฬา บริหารจุฬา บริหารมธ. บริหารเกษตรงิ เบียว่าคงติดเกษตร

#7 By Aelita~[-X-]~ on 2009-04-30 12:02

ความหมายดีเนอะ

#8 By V@R on 2009-04-30 12:29

อย่างน้อยยังฟังดูก็เหมือนก้าวต่อไปข้างหน้านะ
ทางนี้จะชอบพวกเพลง In the End แปลแล้วสิ้นหวังดี เหมือนหมดแรงแล้วอ่ะ sad smile

#9 By Aklare on 2009-04-30 12:52

big smile big smile big smile

ขยันๆ

#10 By ►Junsh◎ku on 2009-04-30 15:14

หื้มม
สนุกไปกับชีวิต?

แจ่ม
...

ผลสอบใกล้ออกแล้ว
น้องที่บ้านก้อลุ้นอยู่
...
สิ่งดีๆกำลังเดินทางมา...
บอกน้องแบบนี้ทุกวัน
big smile
ดีใจกะเพื่อนด้วย ,, อ่า


รอผลแอดเหมือนกัน ,, สู้ๆๆ ,, ~

หนทางยังอีกไกล,,

ถึงแม้วันนี้จะห่างกัน แต่เพื่อนก็ไม่ได้ไปไหน,,big smile
อ๊าาาาาา เบียง่าาาา

เพลงนี้เค้าชอบสุดๆเลย ฮ่าๆๆๆๆๆ

ขอบคุณที่แปลจ้า
เก็ทล่ะ
ขี้เกียจแปลเอง ฟังเมโลดี้อย่างเดียว

#13 By เป็ดเน่า!! on 2009-05-02 14:42

ไจมากเราแปลเองไม่เปง ไจที่แปลให้


ละก้อเทอรุความหมายแฝงได้ไง ไครบอกมาฮะ!

#14 By inu (124.120.140.57) on 2009-05-10 09:44

"syncronize in time"
syncronize หมายถึงพร้อมกัน, สอดคล้องกัน
ดังนั้น syncronize in time แปลว่า สอดคล้องกันกับเวลา หมายถึง คนเดินไปตามป้ายต่าง ๆ ตามเวลาที่กำหนด

ผ่านมาครับ

#15 By ปุ่น (203.156.141.178) on 2009-05-13 11:03

แปล

thia town ของ O.a.r ดิ

เก่งจัง

#16 By กัลย์ (222.123.55.224) on 2009-05-14 12:42

ผ่านมาจ้า
เพิ่งจะหามาฟังอย่างจิงจัง ตอนแรกฟังผ่านๆ เพลงแบบใสๆดีอ่ะ
แต่พอน้องถามว่า เพลงมันหมายความว่างัย เลยลองฟังจิงจัง แล้วก็ โอ้ว ความหมายดีจัง แบบ ตอนนี้กำลังสับสนในชีวิตพอดี ฟังแล้วมันแบบ ช่วยได้เลยอ่ะ รุ้สึกดีขึ้น big smile

แต่ก็แอบงงตอนท้ายที่ว่า ไอ ว้อน มาย มันนี่ แบค
ว่าคือ จะสื่อไร embarrassed
เค้ามาอ่านบลอกนี้ แล้วก็อ้อ ถึงบางอ้อ
confused smile
เจ๋งๆ big smile

#17 By summersalt on 2009-05-21 00:05

wow..listen again and again ..
yeah.. i liked this song

#18 By someone on 2009-05-28 19:05

ขอบคุณมากนะคะ อาจารย์กำลังให้แปลเพลงนี้พอดีเลย
ขอบคุณมากค่ะ
ความหมายลึกซึ้งกินใจมากเลยค่ะ^^confused smile

#19 By BuMMxz (124.120.31.99) on 2009-05-31 22:31

แปลได้ดีมาก อ่านเมลแปลเพลงนี้มาหลายคน เปนคนเดียวที่อ่าน แล้วรู้สึกว่า ถูกที่สุดด เข้าใจการเปรียบเทียบ แปลถ่ายทอดออกมาได้ดีมากครับ syncronize in time. น่าจะแปลว่า ทุกคนต่างวิ่งตามเวลาให้ทัน มานแปลว่า syncronize .เกิด พร้อมกันเวลาเดียวกัน confused smile

#20 By Paul (124.120.104.6) on 2009-06-20 00:08

Thank you.

>,<[

#21 By pimnada (125.24.90.193) on 2009-06-28 13:44

ขอบคุณค่า ที่แปลให้ได้คิดตาม
ภาษาอังกฤษก็ไม่ยากย่างที่คิดนะคะ

#22 By aok (202.176.154.174) on 2009-07-12 01:12

แปลได้ดีมากค่ะ ขอชื่นชม

#23 By dow dow (203.146.154.206) on 2009-07-16 11:10

I'm a fool, out of luck
Cos I just can't get enough

ฉันเหมือนคนโง่ และไร้ซึ่งโชคลาภ
เพราะฉันยังไม่ดีพอ (????งง????)


Cos I just can't get enough
จิง ๆ แล้วมั่ยดั้ยแปลว่า

เพราะชั้นยังมั่ยรู้จักพอซะที

หรอกร๋อ ???


*คิดเหมือนกับความเหนของคุนปุ่นค๊า

"The people follow a sign and syncronize in time"
ทุกคนทำตามกฏและทำตัวอยู่นัยกรอบของเวลา


... แหกกฏบ้างก้อดีนะ ชีวิตจะดั้ยมีรสชาติ อิอิ
เพลงนี้วามหมายดีม๊ากค๊ะ แถมดนตรีก้อน่ารักม๊าก

^__^*

#24 By แป้ง (58.8.127.120) on 2009-07-21 15:45

mai dai len game
tae chob fung pleang nee
fung sa bai dee jungconfused smile open-mounthed smile

#25 By apologizekeang (125.27.14.251) on 2009-07-31 19:14

แปลเพลง lucky ที่ jason maz ร้องกะ callin (พิมชื่อไม่ถูก)
ดูไม๊คะ

แปลดีจัง เก่งจังค่ะ ชอบๆๆๆ
หาความหมายเพลง ที่ใช้ภาษา ง่ายๆ แปลแล้วเข้าใจ
และ ภาษาสวยงามอยู่เลย ค่ะ

confused smile

#26 By bo (202.69.140.130) on 2009-08-04 12:16

ไม่อ่านไม่รุเลยนะหนิopen-mounthed smile
ว่ามันแปลว่าอะไร --?

พอดีว่าได้ยินเพลงนี้ในช่อง Bank

ก้อเลยชอบ
ชอบมั่ก มักด้วย ^^;
question question question question question

#27 By Luv Hyuk (118.174.90.255) on 2009-08-07 13:51

เก่งคับ แปลได้ด้วย ผมยังแปลไม่เป็นเลย โง่ อยู่


5555

#28 By present (124.121.104.33) on 2009-08-26 20:33

ขอบคุณมากมายค่ะ ขออนุญาติ คัดลอก ไปใส่ใน blog นะคะ

#29 By แม่น้องตัง (110.164.169.96) on 2009-10-01 21:31

ขอบคุณครับ
เก่งมากเลยครับ
เราไม่ค่อยจะรู้เรื่องสำเนียงเนี่ยแหละ
เฮ้อ อยากเก่งบ้างจัง
บอกวิธีที่จะทำให้เก่งบ้างดีคั๊บ ^^

#30 By Just a boy (125.26.59.43) on 2009-10-09 07:46

^
^
^
พยายามที่จะใช้ภาษาอังกิดบ่อยๆคับ
ว่างๆก็ลองคิดคำพูดเป็นภาษาอังกิดดู
ไอสิ่งที่อยากจะพูดอะ
ถ้าไม่รู้ก็เปิดดิค *-*

#31 By Aelita~[-X-]~ on 2009-10-10 02:20

Copyright AelitaX

Creative Commons License
ผลงานนี้ โดย AelitaX ใช้สัญญาอนุญาตของครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลง 3.0 ประเทศไทย.
อยู่บนพื้นฐานของงานที่ reshavalentine.exteen.com.